Stichwort-Übersicht

Übersetzen


3 Presseschau-Absätze von insgesamt 10

Efeu 07.10.2014 […] musikalisch klingen kann." Holger Heimann porträtiert den Übersetzer Stefan Moster, der zur Buchmesse sechs Bücher aus dem Finnischen ins Deutsche übersetzt hat und über das Finnische meint: "Es ist schwieriger […] schwieriger, als etwa aus dem Englischen zu übersetzen, weil der Schritt größer ist. Man geht ganz rein ins Original, und dann muss man wieder ganz raus gehen. Es darf sozusagen nichts mehr an einem hängen. Wer […] Wichner, Leiter des Literaturhauses in Berlin, der nebenbei noch Lyrik und Essays verfasst sowie als Übersetzer tätig ist. Und wenn man dem vielbeschäftigten Mann glauben kann, hat er insbesondere mit der letzten […]

Feuilletons 25.05.2010 […] Großbritannien, las die Übersetzerin Katy Derbyshire im Observer. Dumm nur, dass der Name des Übersetzers Michael Hofmann nicht erwähnt wurde, ärgert sie sich in ihrem Blog love german books. Ein ältere […] ältere Meldung informiert uns, dass Derbyshire Helene Hegemanns "Axolotl Roadkill" übersetzen wird: "I'm going to revel in the gorgeous language, feel my way into fucked-up Mifti like a first-class voyeur […] Derbyshire hat sich vor einigen Wochen mit Jessa Crispin im Blog of a Bookslut über Probleme beim Übersetzen aus dem Deutschen unterhalten - vor allem, wenn es um deutsche Wörter für bestimmte Teile der […]
mehr Presseschau-Absätze


3 Bücher

Esther Kinsky: Fremdsprechen. Gedanken zum Übersetzen

Cover
Matthes und Seitz, Berlin 2013
ISBN 9783882210385, Gebunden, 141 Seiten, 17.90 EUR
[…] ungen, die man beim Übersetzen unentwegt trifft? Was geschieht in dem Raum, der sich zwischen den beiden Namen in der Herkunfts- und der Zielsprache auftut, während der Übersetzer

David Bellos: Was macht der Fisch in meinem Ohr?. Sprache, Übersetzen und die Bedeutung von allem

Cover
Eichborn Verlag, Köln 2013
ISBN 9783847905325, Gebunden, 448 Seiten, 24.99 EUR
[…] wir, dass das, was jemand sagen will, durch eine Übersetzung auch bei uns ankommt? Was tut ein Übersetzer, wenn er einen Text in eine andere Sprache überträgt? Und was sagt…

Uljana Wolf: falsche freunde. Prosa-Gedichte

Cover
Kookbooks Verlag, Idstein 2009
ISBN 9783937445380, Kartoniert, 87 Seiten, 19.90 EUR
[…] unterschiedliche Bedeutungen haben, entwickelt die Autorin ein Plädoyer für die Irritationen des Übersetzens im globalen Jetzt, der Ära des "generalised dubbing" (Nicolas Bourriaud).…