zuletzt aktualisiert 22.06.2024, 14.00 Uhr
≡
Home
Presseschauen
Kulturrundschau Efeu
Debattenrundschau 9punkt
Medienticker
Magazinrundschau
Bücher
Bücherschauen
Bücherbrief
Tagtigall
Fotolot
Vorworte
Vorgeblättert
Stöbern
BuchLink
Kino
Im Kino
Rubrik Film in Efeu
Magazin
Essay
Intervention
Meldungen
Dokumentation
In eigener Sache
Archiv
Newsletter
Presseschau-Absätze
Suchwort: "Übersetzung"
Stichwort: Frankfurter Buchmesse - 25 Presseschau-Absätze - Seite 1 von 2
Efeu
10.10.2023
[…]
Sprachliche Vexierspiele und abgründige, spöttische, verballhornende Lautspiele, die andeutende oder symbolische Bedeutungen haben, sowie ständige Anspielungen auf indische Situationen machen die
Übersetzung
zu einer Sisyphusarbeit, bei der ein Teil der intellektuellen Brillanz verloren gehen kann. ... Ist es erstaunlich, dass Salman Rushdie die modernen europäischen Zweifel an der Fähigkeit der Literatur
[…]
Efeu
19.10.2022
[…]
nachgereicht. Für 54books wirft Leander Steinkopf einen Blick in die Welt des Tratschs und der Missgunst in der schreibenden Zunft. In Marbach las Peter Handke Gedichte von Fabjan Hafner in eigener
Übersetzung
, berichten Mladen Gladić (Welt) und Hubert Spiegel (FAZ). Im Tagesspiegel führt André Höchemer durch die spanische Comicszene. Besprochen werden unter anderem die beiden neuen Romane der Eheleute
[…]
Efeu
19.10.2020
[…]
Santiago Amigorenas "Kein Ort ist fern genug" (FR), neue Krimis von Augustus Rose und Karsten Stegemann (Berliner Zeitung), der Sammelband "Vom Mut, menschlich zu bleiben" (Freitag), Elisabeth Edls
Übersetzung
von Gustave Flauberts "Éducation sentimentale" (SZ) und neue Hörbücher, darunter die Aufnahme des Gesprächs, das Paul Asall vor 30 Jahren mit Marcel Reich-Ranicki geführt hat (FAZ). In der online
[…]
Efeu
19.10.2015
[…]
Gamal al-Ghitani. Volker Breidecker unterhält sich in der SZ mit dem Autor Ilija Trojanow. Ebenfalls online bei der SZ: Sonja Zekris Gespräch mit Rafik Schami. Der Freitag bringt eine gekürzte
Übersetzung
von Tim Adams' Guardian-Porträt über den Schriftsteller und Atlantic-Autor Ta-Nehisi Coates. Für den Freitag blättert Joachim Feldman nach, welche Autorenjahrgänge die deutsche Literatur des 20.
[…]
Efeu
16.10.2015
[…]
die sich in ein - wenig angsehenes - säkulares, als "Duftliteratur" verschrienes und ein brav islamisches Segment aufteilen lassen, erklärt Yvonne Michalik auf ZeitOnline. Der Freitag bringt eine
Übersetzung
von Schriftstellerin Ursula K. Le Guins ursprünglich im Guardian erschienener Besprechung von Salman Rushdies neuem Roman "Zwei Jahre, acht Monate und achtundzwanzig Nächte". Besprochen werden
[…]
Feuilletons
10.10.2013
[…]
Happiness Golden Express", Gregor Schnitzlers Film "Spieltrieb" und Bücher, darunter eine direkt aus dem Japanischen übertragene
Übersetzung
von Haruki Murakamis Roman "Südlich der Grenze, westlich der Sonne", der unter dem Titel "Gefährliche Geliebte" bislang nur als
Übersetzung
der amerikanischen Ausgabe vorlag (mehr in unserer Bücherschau um 14 Uhr).
[…]
Feuilletons
08.10.2013
[…]
Christoph Bartmann war bei der New Yorker Vorstellung von Jonathan Franzens Karl-Kraus-
Übersetzung
. Schnell mutmaßte man dort auch, was ein heutiger Karl Kraus wohl schreiben würde. "Was würde Kraus zum amerikanischen Kabel-TV sagen, dieser Vergrößerung aller Unarten jedweden 'Preßwesens' ins Gigantische, fragte Franzen. Wovon würde Kraus in Betrachtung des digitalen Zeitalters eine günstige Ansicht
[…]
Feuilletons
07.06.2010
[…]
In der Schlange vor der Toilette der Frankfurter Buchmesse unterhält sich Katy Derbyshire mit der Übersetzerin Shelley Frisch (für ihre
Übersetzung
von Götz Alys und Michael Sontheimers Geschichte des Kondomfabrikanten Julius Fromms hat sie gerade die Goldmedaille der Independent Publishers' Book Awards gewonnen) übers Übersetzen, Verbessern und die Frage, ob Diskussionen mit dem Autor nützlich sind
[…]
Buchmacher
09.06.2005
[…]
hat. Für das Frühjahr 2009 ist das Erscheinen des letzten, des 39., Bands der Shakespeare-GA bei Ars vivendi geplant. Die Schlegel-Tieck-
Übersetzung
liege während seiner Arbeit in Reichweite, bekennt Günther im Börsenblatt-Interview. Man brauche diese
Übersetzung
, um sich davon abzusetzen aber es gebe auch berühmte Prägungen, die mittlerweile zum traditionellen Sprachschatz gehörten und die man nicht
[…]
Buchmacher
06.10.2004
[…]
Weggang spätestens zum April 2005 bekannt gegeben. Der kolumbianische Literaturnobelpreisträger Gabriel Garcia Marquez legt nach zehnjähriger Pause überraschend einen neuen Roman vor; die deutsche
Übersetzung
wird Kiepenheuer & Witsch am 4. Dezember ins Weihnachtsgeschäft schicken. Meldungen: Suhrkamp widmet dem 2002 verstorbenen Verleger Siegfried Unseld - dieses Jahr hätte er seinen 80. Geburtstag
[…]
Buchmacher
29.07.2004
[…]
dem Koreanischen. Das hat der Frankfurter Buchmesse-Chef, Volker Neumann, 15 Monate vor Koreas Gastlandauftritt festgestellt. Es liege eine Liste von 100 Titeln aus allen Sachbereichen vor, deren
Übersetzung
gefördert werden solle, erzählte Neumann im Börsenblatt-Interview. "Die literarische Qualität der Texte aus Korea ist sicherlich über jeden Zweifel erhaben. Sehr deutlich werden jedoch die kulturellen
[…]
Buchmacher
01.07.2004
[…]
Die aktuelle Bundesgerichtshof-Entscheidung, die Übersetzern mehr Rechte gegenüber den Verlagen einräumt (siehe Archiv), finden deutsche Verleger problematisch. "Ein Verlag muss eine
Übersetzung
zurückweisen können, wenn sie Qualitätsstandards nicht genügt", bemängelt DVA-Chef Jürgen Horbach im Börsenblatt. Europa-Verleger Vito von Eichborn warnt davor, die Rolle des Übersetzers - "vor allem gutes
[…]
Buchmacher
06.11.2003
[…]
im September mit einem elfprozentigen Plus gegen den Trend des gesamten Einzelhandels positiv entwickelt. Ted Honderichs umstrittenes Buch "Nach dem Terror" (Suhrkamp) wird im Dezember in neuer
Übersetzung
im Abraham Melzer Verlag erscheinen. Roger Willemsen wird ab Februar als Nachfolger von Daniel Cohn-Bendit den Literaturclub bei 3sat moderieren. Frankfurter Buchmesse: Für einen Messeverkauf an
[…]
⊳