zuletzt aktualisiert 27.04.2024, 00.43 Uhr
≡
Home
Presseschauen
Kulturrundschau Efeu
Debattenrundschau 9punkt
Medienticker
Magazinrundschau
Bücher
Bücherschauen
Bücherbrief
Tagtigall
Fotolot
Vorworte
Vorgeblättert
Stöbern
BuchLink
Kino
Im Kino
Rubrik Film in Efeu
Magazin
Essay
Intervention
Meldungen
Dokumentation
In eigener Sache
Archiv
Newsletter
Presseschau-Absätze
Bücher
Artikel
Stichwort
Frank Heibert
15 Presseschau-Absätze
Efeu
07.04.2017
[…]
Für solche Texte wurde das Online-Literaturmagazin Tell gegründet: Detailliert, materialreich und kenntnisreich seziert der Übersetzer
Frank Heibert
Stephan Kleiners Übertragung von Hanya Yanagiharas vielbeachtetem Roman "Ein wenig Leben" und führt damit auch Fachunkundige an die Herausforderungen dieser Tätigkeit heran. Neben einigen kritischen Anmerkungen - manche "Relativsatztreppe" hätte sich eleganter
[…]
Efeu
01.03.2017
[…]
Artikel aus der NZZ am Sonntag: Die russische Gegenwartsliteratur arbeite sich derzeit massiv an der Vergangenheit ab (hier alle Diskussionen und Lesungen im Videoarchiv). Sieglinde Geisel und
Frank Heibert
debattieren auf Tell über Rolle und Notwendigkeit des Mythos in der Literatur. Beim Hanser Verlag werden unterdessen erbitterte Diskussionen um den hausinternen Kaffeekonsum geführt, berichtet
[…]
Efeu
13.02.2017
[…]
Für die SZ unterhält sich Roswitha Budeus-Budde mit Sybil Gräfin Schönfeldt, die 90 Jahre alt wird. Auf Tell unterzieht
Frank Heibert
Anne Garrétas "Sphinx" dem Page-99-Test. Thomas Ribi gratuliert in der NZZ dem Schriftsteller Urs Faes zum 70. Geburtstag. Roman Bucheli schreibt in der NZZ zum Tod des Schriftstellers Kurt Marti. Lars von Törne (Tagesspiegel) und Andreas Platthaus (FAZ) schreiben Nachrufe
[…]
Efeu
20.10.2016
[…]
Gerrit Bartels (Tagesspiegel) flanieren übers Gelände der Frankfurter Buchmesse. Im Freitag führt Thomas Hummitzsch durch die lateinamerikanische Gegenwartsliteratur. Auf Tell bietet der Übersetzer
Frank Heibert
einen Einblick in die Probleme, die sich ihm bei der Arbeit an Don DeLillos neuem Roman "Null K" stellten. Sabine Vogel spricht in der Berliner Zeitung mit dem Lyriker Ulf Stolterfoht über die
[…]
Efeu
21.09.2016
[…]
schreiben lässt. Wäre er Heiko Kolbe, würde er jedem, der sein Buch liest, das Gläschen mit dem Grauburgunder aus den Fingern hauen und die Nase brechen." In der Tell Review erhebt der Übersetzer
Frank Heibert
Einwände gegen das von Sieglinde Geisel geschaffene Format des Page-99-Tests. Seine Kritik entzündet sich passenderweise an Geisels Kolumne zu Christian Krachts Roman "Die Toten" und der Frage,
[…]
Relativierung der aus der Ein-Seiten-Analyse gewonnenen Erkenntnisse." In einer Replik gibt Geisel ihrem Kritiker absolut recht, betont aber: "Das Format des Page-99-Tests ist quick & dirty oder, wie
Frank Heibert
es so wundervoll ausdrückt, 'zirzensisch', und es soll keinesfalls eine Rezension des kompletten Buchs ersetzen." Weiteres: Ulf Erdmann Ziegler erinnert sich in der NZZ an seine Kindheit im VW
[…]
Efeu
23.07.2016
[…]
sondern die Differenz sichtbar machen zwischen der Gesellschaft, in der wir leben und jener, die wir uns wünschen." Außerdem sprechen Alex Rühle und Christopher Schmidt in der SZ mit den Übersetzern
Frank Heibert
(u.a. Don DeLillo oder Richard Ford) und Hinrich Schmidt-Henkel (u.a. Jon Fosse und Michel Houellebecq). Zu welchen Deformationen es beim Übersetzen kommen kann, erfahren wir im Zuge von Schmidt-Henkel:
[…]
Efeu
06.05.2016
[…]
Juli Zeh räumt ein, im Netz tatsächlich fingierte Ostereier rund um ihren aktuellen Roman "Unterleuten" versteckt zu haben, meldet Sabine Vogel in der FR. Eigentlich wollte der Übersetzer
Frank Heibert
Musiker werden, doch mit 13, 14 Jahren ereilte ihn seine wahre Berufung, erzählt er im Interview mit der Berliner Zeitung. Besprochen werden Thomas Jonigks "Liebesgeschichte" (SZ), Rasha Khayats "Weil
[…]
Efeu
05.11.2015
[…]
Vorwurf gemacht." Außerdem: Die taz dokumentiert Gabriele Goettles Dankesrede zum Johann-Heinrich-Merck-Preis der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung. An der FU Berlin hat der Übersetzer
Frank Heibert
seine Antrittsvorlesung zur Gastprofessur für Poetik der Übersetzung gehalten, berichtet Sylvia Prahl in der taz. Die FAZ hat Marco Stahlhuts Bericht vom Indonesischen Literaturfestival aus der
[…]
Efeu
19.07.2014
[…]
zwingen versuchen, weil er Scheine nicht nimmt und niemand da ist, der wechseln könnte. Das hier ist die Zukunft." In der Berliner Zeitung erinnert Sabine Vogel an den Schriftsteller. Außerdem:
Frank Heibert
berichtet in der Welt von seiner Recherche-Reise nach Mississippi, die er anlässlich seiner Neuübersetzung von William Faulkners Südstaaten-Roman "Schall und Wahn" vornahm. Für den Tagesspiegel
[…]
Feuilletons
20.02.2010
[…]
Omega-Punkt" gelesen, den er als eine Art Sprach- und Zeitskulptur beschreibt: "Den Schwebezustand der Prosa, der die Figuren vor dem Panorama der Wüste in eine kristalline Transparenz versetzt, hat
Frank Heibert
in einen Ton von schier nicht geheurer Lakonie überführt, die Sätze schwingen aus, in Ellipsen, in Synkopen, sie sind durch das Vortasten der erlebten Rede rhythmisiert, die Gedanken rücken nicht
[…]
Buchmacher
22.03.2007
[…]
Seit Jahren streiten Übersetzer und Verleger über angemessene Vergütungen. Für das Börsenblatt suchen der Verleger Nikolaus Hansen und der bekannte Übersetzer
Frank Heibert
(in einem Interview auf sechs Seiten) nach Wegen aus dem Zwist. "Es kann keine Garantie für ein auskömmliches Einkommen geben. Übersetzer sind freie Unternehmer, die Vereinbarungen mit einzelnen Verlagen eingehen. Die Verlage sind
[…]
Buchmacher
02.11.2006
[…]
Andreas Trojan Michael Lemling, den neuen Geschäftsführer der Münchner Buchhandlung Lehmkuhl vor, dem die Provokation und das Widerständige liege. Ursula Escherig porträtiert den bekannten Übersetzer
Frank Heibert
, der einen Roman ("Kombizangen", Hoffmann & Campe) geschrieben hat. Den Fragenbogen hat diesmal Rene Kohl von der Versandbuchhandlung Kohlibri ausgefüllt. Der Stroemfeld Verlag will die Kafka-Ausgabe
[…]
Feuilletons
01.07.2006
[…]
meinen alten Tagen: / Abends ist es am schlimmsten ..." Besprochen werden Wilfried Minks' Züricher Inszenierung von Büchners "Woyzeck", der von Neil LaBute ins Englische übersetzt und dann von
Frank Heibert
ins Deutsche rückübersetzt wurde ("die Frechheit der Saison", so Gerhard Stadelmaier), David Slades Racheepos "Hard Candy", Kang Je-gyus Kriegsfilm "Brotherhood", ein Konzert von Billy Joel in Hamburg
[…]
Feuilletons
26.11.2004
[…]
Frank Heibert
unterhält sich mit der Krimiautorin Sara Paretsky, die sich nicht gerade erfreut über die Erfolge der religiösen Rechten in den USA zeigt: "Meine ziemlich simple Theorie lautet: Das Herz dieser Religiosität schlägt im ländlichen Süden, dort, wo die Sklaverei ebenso ungerührt betrieben wurde wie in den Sechzigerjahren das Lynchen von Bürgerrechtlern. Der Rassenhass ist heutzutage weitgehend
[…]
Buchmacher
12.03.2002
[…]
zu nutzen: "Der bevorstehende Wegfall der Hörerscheinnachlässe kann von den Dozenten im Sommersemester als zusätzliches Argument für den Kauf ihrer Bücher eingesetzt werden." Der Übersetzer
Frank Heibert
plädiert für eine bessere Lektoratsarbeit. Lektoren hätten heute einfach zu wenig Zeit und sollten sich öfter fortbilden: "Der Arbeitsbereich book management, also das Akquirieren, Verhandeln und
[…]