Stichwort

Übersetzung

5 Presseschau-Absätze
Efeu 21.08.2017 […] Paul Ingendaay nimmt sich in der FAZ Dagmar Ploetz' Neuübersetzung von Gabriel García Márquez' "Hundert Jahre Einsamkeit" zur Brust und vergleicht sie genau mit Curt Meyer-Clasons Übersetzung. Dessen Deutsch ist zwar "das überschwänglichere, freiere (und damit ungenauere), es ist aber auch das ältere, gelegentlich ambitioniert literarischere Deutsch. Bei Meyer-Clason 'entbehrten' die Dinge des Namens […] on beherzt dem karibischen Machismo an und erinnert mit 'Geilereien und Bocksprüngen' eher ans Offizierskasino, während Dagmar Ploetz es bei 'schamlosem Geturne' belässt. Überhaupt ist die neue Übersetzung zurückhaltender und respektiert damit die Klarheit des Erzählers García Márquez, der auch ein brillanter Journalist war." Michel Houellebecq hat ein Buch der Schopenhauer-Verehrung geschrieben, […]