zuletzt aktualisiert 10.02.2026, 15.41 Uhr
≡
Home
Presseschauen
Kulturrundschau Efeu
Debattenrundschau 9punkt
Magazinrundschau
Bücher
Bücherschauen
Bücherbrief
Tagtigall
Wo wir nicht sind
Fotolot
Vorworte
Vorgeblättert
Stöbern
BuchLink
Podcast
Kino
Magazin
Essay
Intervention
Meldungen
Dokumentation
In eigener Sache
ein wort gibt das andere
Archiv
Newsletter
Podcast
Presseschau-Absätze
Stichwort
Übersetzungskritik
5 Presseschau-Absätze
Efeu
30.09.2021
[…]
Bei der nachtkritik fordert Anna Opel eine "Dekolonisierung" des Übersetzens und definiert neue Aufgabenfelder für ihre Zunft: "Uns Übersetzer:innen fällt, neben vielem anderen, auch die Aufgabe zu, diskriminierungssensible Fragen in die weite Welt der literarischen und nichtliterarischen Texte zu transportieren.
[…]
Efeu
05.09.2015
[…]
Elperin erzählt ihm von seinem höchst bewegten Leben in der Sowjetunion und seinen Begegnungen mit den großen russischen Autoren: "Richtig angriffslustig wird er, wenn es im Gespräch um
Übersetzungskritik
geht. In Peredelkino lernt Elperin Boris Pasternak kennen und begleitet ihn des Öfteren auf Spaziergängen.
[…]
Feuilletons
31.07.2010
[…]
Von einer Münchner Veranstaltung, auf der sich die LiteraturübersetzerInnen über ihr massives Untererwähntsein in der Literaturkritik beschwerten, berichtet Katharina Granzin: "Die Literaturkritik sei zu naiv, hieß es, sie habe die Sprachkritik, von der
Übersetzungskritik
ganz zu schweigen, so gut wie abgeschafft und beschränke sich zunehmend auf reine Inhaltsangabe."
[…]
Feuilletons
29.06.2010
[…]
Lynn Scheurer verfolgte ein Symposion über
Übersetzungskritik
in München. Besprochen werden Ereignisse der "Theaterbiennale Wiesbaden", Filme des Münchner Filmfests, darunter Andrej Ujicas "Autobiografie des Nicolae Ceausescu", eine große Ausstellung über den amerikanischen Bürgerkrieg in Washington und Bücher, darunter Helmut Walser Smiths Studie "Fluchtpunkt 1941 - Kontinuitäten der deutschen Geschichte" (mehr in unserer Bücherschau ab 14 Uhr).
[…]
Feuilletons
29.06.2010
[…]
Im Feuilleton denkt Andreas Breitenstein anlässlich einer Tagung im Literaturhaus München über Probleme der
Übersetzungskritik
nach: Um Rezensenten übliche Floskeln wie "souverän" zu ersparen, wären erläuternde Nachworte zur Übersetzung hilfreich.
[…]