Aus dem Französischen von Manfred Kottmann. Phileas Fogg hat seinen Freunden eine für seine Zeit abenteuerliche Wette angeboten: Gelingt es ihm nicht, in 80 Tagen einmal um die Welt zu reisen, verliert er sein gesamtes Vermögen. Selbstverständlich gibt es reguläre Wasser- und Landverbindungen, die eine Reise um die Erde möglich machen. Aber in 80 Tagen?
Rezensionsnotiz zu
Süddeutsche Zeitung, 17.03.2003
Rolf-Bernhard Essig vergleicht zwei Neuübersetzungen des Romans "In 80 Tagen um die Welt" von Jule Verne. Die Neuübersetzung durch Manfred Kottmann im Fischer Verlag ist zu seiner Erleichterung vollständig - der Rezensent weist darauf hin, dass dessen alte Ausgabe rund 200 Seiten weniger bot. Unmerklich in den Text eingefügte Kommentare, die heutigen Lesern unverständliche Anspielungen erhellen sollen, erweitern diese Übersetzung sogar noch. Diese "Methode" findet der Rezensent in ihrer Vorsichtigkeit auch "diskutabel", allerdings hätte er sich einen Hinweis dazu gewünscht. Noch mehr lobt Essig allerdings die Übersetzung durch Sabine Hübner bei Artemis und Winkler.
Angelika Klüssendorf: Trost 2022. Angelika Klüssendorf erzählt von Liebe, Entzweiung und der Sehnsucht nach Zugehörigkeit. Rita, Meisterin darin, sich in die falschen Männer zu verlieben, fällt plötzlich… Lena Schätte: Das Schwarz an den Händen meines Vaters Motte wird sie von ihrem Vater genannt. Eigentlich hat sie sogar zwei Väter: den einen, der schnell rennen kann und sich auf alle Fragen eine Antwort ausdenkt. Und den anderen,… Christine Wunnicke: Wachs Schauplatz ist Frankreich im 18. Jahrhundert, das vorrevolutionäre und das überaus revolutionäre. Und es lieben sich zwei Frauen, die verschiedener nicht sein könnten: Marie… Petra Morsbach: Orion Nora lernt bei einem Studentenjob ihren späteren Mann kennen, einen Archivar. Sie wird Lehrerin für Deutsch und Geschichte in einem oberbayerischen Gymnasium, zieht einen…