Rezensionsnotiz zu
Neue Zürcher Zeitung, 15.09.2001
Mit "unbestechlicher Akkuratesse" hat Maria Hoffmann-Dartevelle den 1987 verfassten Roman des argentinischen Schrifstellers César Aira ins Deutsche übertragen. Aber der Rezensent Kersten Knipp bedauert das ein wenig, denn er hätte sich gewünscht, dass die Übersetzung dieser Geschichte über einen Professor, der in den Bergen der Provinz Córdoba mit transmutierten Lebewesen experimentiert und von dem Urlauber Mártin dabei beobachtet wird, einiges an Längen und Trägheiten herausgeholt hätte. Aber die Übersetzung ist laut Rezensent korrekt, und so dümpelt die Geschichte zäh und ereignisarm vor sich hin. Knipp jedenfalls kann sich auf die Geschichte keinen richtigen Reim machen. Argentinien erscheint ihm in diesem Roman recht todgeweiht - woher der Autor diese Gewissheit nimmt, bleibt dem Rezensenten ein Rätsel.
Judith Hermann: Ich möchte zurückgehen in der Zeit Judith Hermann folgt den Spuren ihres Großvaters, der während des Zweiten Weltkriegs für die SS im polnischen Radom stationiert war. Sie verknüpft ihr Schreiben mit seiner… Norbert Gstrein: Im ersten Licht Zwei Weltkriege, ein Jahrhundert: ein eigenwilliges Leben voller Schönheit, Tragik und Widersprüche. Norbert Gstrein schenkt uns ein ganzes Menschenleben. Dabei ist jedes… Svenja Leiber: Nelka Lemberg, 1941. Die sechzehnjährige Nelka wird von Soldaten aufgegriffen und mit zahlreichen Mädchen und Frauen nach Westen verschleppt. Auf einem norddeutschen Gutshof werden… Robert Menasse: Die Lebensentscheidung Frustriert von den Mühlen der Bürokratie, trifft Franz Fiala eine "Lebensentscheidung" und wirft seinen Job bei der Europäischen Kommission hin. Als er seine Mutter zum 89.…