Aus dem Amerikanischen von Ulrike Wasel und Klaus Timmermann. Unsere Gemeinde war der sicherste Ort der Welt, klein und verschlungen verschlungen wie ein gehäkelter Pullover. Wir brutzelten gerade Hähnchen und machten unsere berühmten Kugels, als ihr staubiger Wagen in die einfahrt bog: Batsehva. Ihre grünen ugen leuchteten, und das blonde Haar hing ihr unverschämt lang bis auf die Taille...
Rezensionsnotiz zu
Neue Zürcher Zeitung, 06.05.2000
Eine "leicht, aber belanglose Lektüre" sei das, bemerkt der Rezensent mit dem Kürzel sab. in seiner Kurzkritik. Er findet die Geschichte einer blonden Konvertitin, die sich in der behäbigen jüdischen Gemeinde in Memphis niederlässt und sie durch ihre Aktivitäten aufmischt, zu voraussehbar und klischeehaft erzählt. Der Autorin fehle "die sozialkritische Fantasie".
Julian Barnes: Abschied(e) Aus dem Englischen von Gertraude Krueger. Julian Barnes wird im Januar 2026 achtzig Jahre alt. Er weiß, dass die längste Zeit seines Lebens hinter ihm liegt, und er möchte… Dorothee Elmiger: Die Holländerinnen Mit blinkenden Warnlichtern fährt die Erzählerin, eine namenlose Schriftstellerin, an den Straßenrand, als ein unerwarteter Anruf sie erreicht. Am Apparat ist ein gefeierter… Elias Hirschl: Schleifen Franziska Denk wächst im Umfeld des Wiener Kreises auf und leidet als Kind an einer seltsamen Krankheit: Jedes Symptom, von dem sie hört oder liest, bekommt sie sofort. In… Leila Slimani: Trag das Feuer weiter Aus dem Französischen von Amelie Thoma. Mia, erfolgreiche Schriftstellerin in Paris, kämpft mit "brain fog", einem Gehirnnebel, der ihre Erinnerungen und ihre Arbeit beeinträchtigt.…