James Tate

Der falsche Weg nach Hause

Ausgewählte Gedichte
Cover: Der falsche Weg nach Hause
Berlin Verlag, Berlin 2004
ISBN 9783827004925
Gebunden, 133 Seiten, 18,00 EUR

Klappentext

Ausgewählt und aus dem Amerikanischen übersetzt von Jan Wagner. 1967 erschien die erste Gedichtsammlung des damals gerade 22-jährigen Studenten James Tate und sorgte für eine kleine Sensation in der amerikanischen Lyrikszene. Das fulminante Debüt "The Lost Pilot" und die zahlreichen folgenden Bände sind inzwischen längst zu Klassikern der amerikanischen Lyrik geworden, prägend für die nachwachsende Lyrikergeneration, zu deren unumstrittenen Helden Tate zählt. Tates Gedichte leisten, was Literatur im besten Fall zu leisten vermag, sie lehren, die Welt, die man meint, bis zum Überdruss zu kennen, neu zu sehen, und verleihen den im täglichen Umgang abgegriffenen Worten einen neuen Glanz. Mit unaufgeregter Selbstverständlichkeit entwirft Tate surrealistische Szenarien und unterwirft diese dabei der gewohnten Logik der Alltagserfahrungen. Oder er nimmt eine Alltagssituation und verwandelt sie mit wenigen sprachlichen Griffen zur unerhörten Begebenheit.

Rezensionsnotiz zu Neue Zürcher Zeitung, 02.12.2004

Die Gedichte des Lyrikers James Tate eröffnen eine "rätselhafte, verworrene, manchmal beängstigende, manchmal erheiternde Welt voller Absurditäten und Paradoxien", stellt Jürgen Brocan fest. Zwar werde der amerikanische Lyriker gern mit dem Surrealismus in Verbindung gebracht, streng genommen aber fehlen die formalen surrealen Merkmale, betont der Rezensent, der in den "subtilsten Gedichten" Tates nur kleine, dabei umso verstörendere "Abweichungen von gewohnten Ordnungen" wahrnimmt. Tates Texte reflektieren die "vermeintliche Sicherheit" der alltäglichen Wahrnehmungen und artikulieren immer wieder Erfahrungen der "Entfremdung", erklärt Brocan. Er hebt den "virtuosen" Gebrauch der Umgangssprache in den Gedichten hervor und sieht darauf auch den großen Erfolg des Lyrikers in Amerika begründet. Nicht alle Verse lassen sich gleichermaßen gut ins Deutsche übersetzen, insbesondere wo der "literarische Kontext" fehle, könnten sie nicht immer ihre ganze "Wirkung" entfalten, räumt der Rezensent ein. Alles in allem aber finden sowohl die Auswahl als auch die Übersetzungen durch Jan Wagner sein Wohlwollen und er lobt den Band als "gelungenen Querschnitt" durch das Tatesche Werk.

Beliebte Bücher

Julian Barnes. Abschied(e). Kiepenheuer und Witsch Verlag, Köln, 2026.Julian Barnes: Abschied(e)
Aus dem Englischen von Gertraude Krueger. Julian Barnes wird im Januar 2026 achtzig Jahre alt. Er weiß, dass die längste Zeit seines Lebens hinter ihm liegt, und er möchte…
Elias Hirschl. Schleifen - Roman. Paul Zsolnay Verlag, Wien, 2026.Elias Hirschl: Schleifen
Franziska Denk wächst im Umfeld des Wiener Kreises auf und leidet als Kind an einer seltsamen Krankheit: Jedes Symptom, von dem sie hört oder liest, bekommt sie sofort. In…
Dorothee Elmiger. Die Holländerinnen - Roman. Carl Hanser Verlag, München, 2025.Dorothee Elmiger: Die Holländerinnen
Mit blinkenden Warnlichtern fährt die Erzählerin, eine namenlose Schriftstellerin, an den Straßenrand, als ein unerwarteter Anruf sie erreicht. Am Apparat ist ein gefeierter…
Leila Slimani. Trag das Feuer weiter - Roman . Luchterhand Literaturverlag, München, 2026.Leila Slimani: Trag das Feuer weiter
Aus dem Französischen von Amelie Thoma. Mia, erfolgreiche Schriftstellerin in Paris, kämpft mit "brain fog", einem Gehirnnebel, der ihre Erinnerungen und ihre Arbeit beeinträchtigt.…