Herausgegeben, aus dem Englischen übersetzt und mit einem Nachwort von Steffen Popp. Die amerikanische Lyrikerin Elizabeth Bishop ist hierzulande noch wenig bekannt. Sie war eine ruhelose Seele: Ohne Eltern aufgewachsen, reiste sie von Neuschottland nach Florida, und von dort weiter nach Brasilien. Die einzige Heimat, die sie fand, war die Sprache. In den Bilderwelten ihrer Gedichte finden sich traumhafte Eisberge und fantastische Landkarten, aber auch Unkraut, das sich in einem Herzen einnistet.
Rezensionsnotiz zu
Süddeutsche Zeitung, 14.03.2019
Nico Bleutge freut sich über die von Steffen Popp herausgegebene und übersetzte Auswahl mit Gedichten von Elizabeth Bishop. Die Dichterin ist so erstmals anders als über die veröffentlichten kleineren Sammlungen auf Deutsch zu entdecken, weiß Bleutge, der an Bishops Texten das Formbewusstsein und die Sinnlichkeit schätzt. Die Leseausgabe überzeugt Bleutge nicht zuletzt mit ihrer motivischen Komposition, hilfreichen Anmerkungen und einem klugen Nachwort. Popps Übersetzungen scheinen den Texten laut Rezensent dadurch gerecht zu werden, dass sie mal den Ton, mal die Bildlichkeit, mal den Reim hervorheben und das Original so kongenial verwandeln.
Robert Seethaler: Die Straße Die Straße ist nicht im Zentrum der Stadt und nicht an ihrem Rand. Versteckt liegt sie irgendwo dazwischen. Kein Besucher würde sich dorthin verirren, und doch passiert in… Heike Geißler: Michaela Kohlhaas "Das Rechtgefühl machte ihn zum Räuber und Mörder." So erzählt es Heinrich von Kleist in seiner gleichnamigen Novelle über den Pferdehändler Michael Kohlhaas, der nach erlittenem… Petra Morsbach: Orion Nora lernt bei einem Studentenjob ihren späteren Mann kennen, einen Archivar. Sie wird Lehrerin für Deutsch und Geschichte in einem oberbayerischen Gymnasium, zieht einen… Karl Ove Knausgard: Arendal Aus dem Norwegischen von Paul Berf. Wo ist dein Platz im Leben? Wohin gehörst du? Wo liegen deine wahren Gefühle?Wir schreiben das Jahr 1976. Syvert Løyning ist nach einer…