Aus dem Italienischen von Sabine Schulz. Mit einem Vorwort von M. Glassl und einem Nachwort von T. Crivelli. Obwohl Alice Ceresas stets selbstbewusst behauptete, die Situation der Frau sei das einzige Thema, das sie interessiere, findet sich die feministische Frage nirgends so explizit wie im "Kleinen Wörterbuch", das trotz jahrelanger Arbeit daran erst posthum erschien. Bei aller politischen Kritik ist Ceresa dabei aber nie ideologisch oder dogmatisch. Vielmehr seziert sie die patriarchalen Strukturen der Gegenwart durch sprachlichen Witz und boykottiert gesellschaftliche Normen spielerisch, indem sie die zugrunde liegende Willkür dieser wie jeder etablierten Herrschaft und Sprache aufzeigt. In Anspielung an Formwillen und Wortschatz scheinbar universeller und universalistischer Enzyklopädien will Ceresas eigenes Wörterbuch deren totalitären Anspruch ironisch zerlegen und zerstören. Statt bloß einen weiblichen "Idiolekt" zu erfinden, der die ungerechte Verteilung von Macht und Anerkennung unter scheinbarer Gleichheit versteckt, beharrt sie vielmehr auf der Ungleichheit und Differenz des Weiblichen.
Rezensionsnotiz zu
Frankfurter Allgemeine Zeitung, 29.11.2025
Rezensentin Marianna Lieder freut sich über die Entdeckung der italienisch-schweizerischen Autorin Alice Ceresa, deren Werke endlich auch auf Deutsch erscheint. Lieder stellt uns Ceresa als eigenwillige Denkerin vor, die von Selbstzweifeln und Perfektionsdrang gebeutelt, zu Lebzeiten nur wenig veröffentlichte. Auch ihr Wörterbuch der weiblichen Ungleichheit blieb im Original bis 2020 unveröffentlicht. Was für ein Verlust! Denn Lieder liest mit Vergnügen die Einträge von Abtreibung bis Weiblichkeit, die mal beißend-ironisch, mal radikal subversiv, aber immer auch verspielt die Situation der Frau in den Siebzigerjahren aufs Korn nehmen. Den differenzfeministischen Tenor jener Zeit, der gar nicht darauf abzielte, sich in ein männliches System zu integrieren, lässt sich die Rezensentin gern gefallen, zumal ihm nichts Essentialistisches anhaftet.
Julian Barnes: Abschied(e) Aus dem Englischen von Gertraude Krueger. Julian Barnes wird im Januar 2026 achtzig Jahre alt. Er weiß, dass die längste Zeit seines Lebens hinter ihm liegt, und er möchte… Dorothee Elmiger: Die Holländerinnen Mit blinkenden Warnlichtern fährt die Erzählerin, eine namenlose Schriftstellerin, an den Straßenrand, als ein unerwarteter Anruf sie erreicht. Am Apparat ist ein gefeierter… Elias Hirschl: Schleifen Franziska Denk wächst im Umfeld des Wiener Kreises auf und leidet als Kind an einer seltsamen Krankheit: Jedes Symptom, von dem sie hört oder liest, bekommt sie sofort. In… Leila Slimani: Trag das Feuer weiter Aus dem Französischen von Amelie Thoma. Mia, erfolgreiche Schriftstellerin in Paris, kämpft mit "brain fog", einem Gehirnnebel, der ihre Erinnerungen und ihre Arbeit beeinträchtigt.…