Italienisch/Lateinisch-Deutsch. Herausgegeben unter der Leitung von Ruedi Imbach. Als Übersetzer, Kommentatoren, Verfasser von Einleitungen, Herausgeber bzw. als Beteiligte sind weiterhin zu nennen: Thomas Ricklin, Dominik Perler, Francis Cheneval, Tiziana Suarez-Nani, Roland Béhar. Eines der Ziele dieser Ausgabe ist, die philosophischen Voraussetzungen der "Divina Commedia" durch neue und teilweise erstmals angefertigte deutsche Übersetzungen sowie umfangreiche Einleitungen und Kommentierungen der im engeren Sinne philosophischen Werke Dantes (1265-1321) zu erleichtern. Doch sie erreicht weit mehr: Sie zeigt den Autor als originellen Denker, der nicht nur einen eigenständigen Beitrag zur Philosophie seiner Zeit geleistet, sondern, einem starken aufklärerischen Impetus folgend, den Adressatenkreis philosophischer Reflexionen von einer kleinen elitären Gruppe auf alle Menschen ausgeweitet hat. Dies führt sowohl zu einem Primat der praktischen Philosophie als auch zu einer Reformation der Sprache, in der philosophiert wird.
Julian Barnes: Abschied(e) Aus dem Englischen von Gertraude Krueger. Julian Barnes wird im Januar 2026 achtzig Jahre alt. Er weiß, dass die längste Zeit seines Lebens hinter ihm liegt, und er möchte… Dorothee Elmiger: Die Holländerinnen Mit blinkenden Warnlichtern fährt die Erzählerin, eine namenlose Schriftstellerin, an den Straßenrand, als ein unerwarteter Anruf sie erreicht. Am Apparat ist ein gefeierter… Elias Hirschl: Schleifen Franziska Denk wächst im Umfeld des Wiener Kreises auf und leidet als Kind an einer seltsamen Krankheit: Jedes Symptom, von dem sie hört oder liest, bekommt sie sofort. In… Leila Slimani: Trag das Feuer weiter Aus dem Französischen von Amelie Thoma. Mia, erfolgreiche Schriftstellerin in Paris, kämpft mit "brain fog", einem Gehirnnebel, der ihre Erinnerungen und ihre Arbeit beeinträchtigt.…