Aus dem Französischen von Sigrid Groß. Matapari ist Drilling und kommt, beinahe vergessen im Bauch seiner Mutter, zwei Tage später zur Welt als seine beiden Brüder: am 20. Jahrestag der Unabhängigkeit. Unbekümmert und witzig erzählt der Junge von den Verwicklungen, die sich daraus ergeben.
Rezensionsnotiz zu
Neue Zürcher Zeitung, 19.04.2001
Oralität prägt diesen Roman des Kongolesen Emmanuel Dongala. Nicht nur spreche der Protagonist der Geschichte den Zuhörer zuweilen direkt an, erklärt uns Heinz Hug, sein Erzählstil sei zudem naiv, musikalisch, mit Wiederholungen, Abschweifungen und manchmal mit einem Hauch von Geschwätzigkeit. Noch nicht alles: Der Rezensent erfreut sich ebenso an der Technik des Bewusstseinsstroms und an der Intertextualität (Garcia Marquez!) des Romans. Doch wie unterhaltend diese Familiengeschichte aus dem postkolonialen Afrika auch sein möge, schreibt Hug, der Humor mildere Dongalas in der Charakterisierung der Demokratiebestrebungen auf dem Kontinent sich zeigenden Pessimismus hinsichtlich politischer Entwicklungen in Afrika doch nur geringfügig.
Julian Barnes: Abschied(e) Aus dem Englischen von Gertraude Krueger. Julian Barnes wird im Januar 2026 achtzig Jahre alt. Er weiß, dass die längste Zeit seines Lebens hinter ihm liegt, und er möchte… Elias Hirschl: Schleifen Franziska Denk wächst im Umfeld des Wiener Kreises auf und leidet als Kind an einer seltsamen Krankheit: Jedes Symptom, von dem sie hört oder liest, bekommt sie sofort. In… Dorothee Elmiger: Die Holländerinnen Mit blinkenden Warnlichtern fährt die Erzählerin, eine namenlose Schriftstellerin, an den Straßenrand, als ein unerwarteter Anruf sie erreicht. Am Apparat ist ein gefeierter… Leila Slimani: Trag das Feuer weiter Aus dem Französischen von Amelie Thoma. Mia, erfolgreiche Schriftstellerin in Paris, kämpft mit "brain fog", einem Gehirnnebel, der ihre Erinnerungen und ihre Arbeit beeinträchtigt.…