Aus dem Italienischen übersetzt und mit einem Nachwort von Andreas Löhrer. Sardinien, Ende der 20er Jahre. Das Kohlebecken im Südwesten der Insel ist ein wichtiges ökonomisches Zentrum. Antonio Saba ist ein wohlhabender Schuhmacher in einem Bergarbeiterort. Sein freiheitlicher Geist brachte ihm den Spitznamen Bakunin ein und sein Sohn Tullio Saba wurde also Bakunins Sohn genannt. Die Familie Saba lebt anders als die übrigen des Städtchens: sie sind Atheisten, lesen Bücher, feiern des öfteren Feste. Das Blatt wendet sich, als Ende der 20er Jahre ein faschistischer Bergwerksdirektor vom italienischen Festland kommt und bei Schuhmacher Bakunin keine Schuhe für die Bergarbeiter mehr bestellt. Bakunins Sohn muss jetzt auch ins Bergwerk. Er setzt sich eine extravagante Baskenmütze auf und führt mehrere Streiks an. Als er aus dem Zweiten Weltkrieg zurückkehrt, ist seine rebellische Haltung ungebrochen. Bei einer Betriebsversammlung wird der ex-faschistische Bergwerksdirektor erschossen. Unter den Verdächtigen befindet sich auch Bakunins Sohn...
Rezensionsnotiz zu
Frankfurter Allgemeine Zeitung, 18.06.2004
Der erste ins Deutsche übersetzte Roman Segio Atzenis ist die "Geschichte eines sardischen Tunichtguts, Unruhegeistes, 'Dreckskerls', Agitators, Schauspielers, Gelegenheitssängers und Frauenhelden namens Tullio Saba", und Winfried Wehle legt es allen ans Herz, vor allem aus zwei Gründen: Weil es die bewegte Geschichte eines "Irregulären" erzählt, der aus inneren Antrieb heraus die Opposition sucht, wo immer er Macht und Unterdrückung findet, und der schließlich scheitert, scheitern muss, weil sein "Oppositionsgeist"(es ist die Zeit des Faschismus) seine "Behausung in den großen zeitgenössischen Ideologien" sucht; und weil es dafür die richtige Form findet und kunstvoll ausformuliert. Die Erzählung nähert sich ihrem Helden nämlich über die Nachforschungen eines Journalisten, der Interview an Interview reiht, in der Hoffnung, die Wahrheit zu erfahren. "Doch je mehr die Geschichte des Tullio S. anwächst", schreibt Wehle, "desto mehr löst sie sich in dieser Vielstimmigkeit auf". Das Leben des Unangepassten, "ausgeliefert an die Egoismen, die Fabulierlust und Phantasmen der Zeugen".
Julian Barnes: Abschied(e) Aus dem Englischen von Gertraude Krueger. Julian Barnes wird im Januar 2026 achtzig Jahre alt. Er weiß, dass die längste Zeit seines Lebens hinter ihm liegt, und er möchte… Dorothee Elmiger: Die Holländerinnen Mit blinkenden Warnlichtern fährt die Erzählerin, eine namenlose Schriftstellerin, an den Straßenrand, als ein unerwarteter Anruf sie erreicht. Am Apparat ist ein gefeierter… Elias Hirschl: Schleifen Franziska Denk wächst im Umfeld des Wiener Kreises auf und leidet als Kind an einer seltsamen Krankheit: Jedes Symptom, von dem sie hört oder liest, bekommt sie sofort. In… Leila Slimani: Trag das Feuer weiter Aus dem Französischen von Amelie Thoma. Mia, erfolgreiche Schriftstellerin in Paris, kämpft mit "brain fog", einem Gehirnnebel, der ihre Erinnerungen und ihre Arbeit beeinträchtigt.…