Übersetzung und Nachwort von Michael Schroeder. Mit zahlreichen Abbildungen. In den historischen Gedichten umkreist Konstantinos Kavafis (1863-1933), der in Konstantinopel und Alexandria lebte, Betrug und Täuschung, Fallen und tapferes Ausharren, Angst und Vermessenheit, stolze Erwartung und vergebliche Mühe ? den sicheren, nie aber konkret absehbaren Untergang des Bestehenden.
Rezensionsnotiz zu
Frankfurter Rundschau, 09.06.2001
Konstantinos Kavafis, den griechischen Dichter, der an seinem 70. Geburtstag 1933 verstarb, ist für Hugo Dittberner ein moderner Klassiker. Übersetzt wurde der Dichter schon oft ins Deutsche, berichtet der Rezensent, aber Michael Schroeders neue Übersetzung findet er besonders schön und befreiend direkt. Daten und Taten aus der griechischen Geschichte erwarten den Leser, destillierte Sinn- und Sittenbilder, manchmal arg ideologisch gestimmt, meint Dittberner. Überrascht ist er vor allem darüber, dass ihn diese gleichsam überholte Schreibe nicht gestört hat. An der Ausgabe hat er so überhaupt nichts auszusetzen. Im Gegenteil: Gestaltung, Übersetzung und das Nachwort des Übersetzers finden beim Rezensenten, der sich ausführlich, aber eher umständlich zum Werk äußert, großen Anklang.
Heike Geißler: Michaela Kohlhaas "Das Rechtgefühl machte ihn zum Räuber und Mörder." So erzählt es Heinrich von Kleist in seiner gleichnamigen Novelle über den Pferdehändler Michael Kohlhaas, der nach erlittenem… Robert Seethaler: Die Straße Die Straße ist nicht im Zentrum der Stadt und nicht an ihrem Rand. Versteckt liegt sie irgendwo dazwischen. Kein Besucher würde sich dorthin verirren, und doch passiert in… Petra Morsbach: Orion Nora lernt bei einem Studentenjob ihren späteren Mann kennen, einen Archivar. Sie wird Lehrerin für Deutsch und Geschichte in einem oberbayerischen Gymnasium, zieht einen… Florian Illies: Träume aus Feuer Tauchen wir ein in die großen Träume eines großen Mannes: Johannes Kunckel ist ein Magier und Alchemist, der daran glaubt, Gold zaubern zu können. Der brandenburgische Kurfürst…