Bücherschau der Woche
Hatten Sie in den letzten Tagen keine Zeit, die Zeitung zu lesen oder bei uns vorbeizuschauen ? Macht nichts, denn hier können Sie unsere Rezensionsnotizen der letzten sechs Erscheinungstage nach Zeitung oder Themen sortiert abfragen.
Literaturbeilagen
All unsere Notizen zu den Buchkritiken in den Literaturbeilagen von FAZ, FR, NZZ, SZ, taz und Zeit.
Über uns
Service für Leser
Service für Kunden
Aus dem Archiv
- Debatte "Islam in Europa": Mit Beiträgen von Pascal Bruckner, Ian Buruma, Necla Kelek, Lars Gustafsson, Adam Krzeminski, Bassam Tibi u.a.
- Der dänischer Karikaturenstreit: Eine europäische Presseschau
- Die Walser-Affäre: Der Streit um Martin Walsers Roman "Tod eines Kritikers"
- Der 11.September: Eine Presseschau
- Fallende Blätter: Zur Lage des Feuilletons heute
Links
Kommentierte Linkliste zu internationalen Zeitungen, Zeitschriften und Verlagen.
Klappentext
Gertrude Steins langes Erzählgedicht von 1931 steht formal zwischen den Prosastücken «Tender Buttons» und den «Stanzas in Meditation», zu denen es unmittelbare Vorarbeit ist. Erst ein Mal posthum 1956 in Amerika veröffentlicht, ist diese zweisprachige Ausgabe die erste Wiederveröffentlichung des Originaltextes. Die Übersetzung durch Ulf Stolterfoht ist eine ebenso genaue wie poetisch durchgearbeitete Reverenz an die Steinsche Welt ganz aus Wörtern.
Rezensionsnotiz zu Neue Zürcher Zeitung, 04.02.2006
Sehr zufrieden zeigt sich der Rezensent Florian Vetsch mit dem vorliegenden Bändchen. Da sei zunächst einmal das Langgedicht von Gertrude Stein, das sich über mehr als 50 Seiten erstrecke und auf für Stein "typisch experimentelle" Weise (nämlich "jenseits aller Gefälligkeit im Steinbruch von Wortschatz und Syntax 'zur geräuscherzeugung'") erforscht, wie sich Dichtung und Ruhm zueinander verhalten. Dabei, so der Rezensent, ist ein sehr schöner, "in sich ruhender und schwingender" Text entstanden. Und dann, so der Rezensent, ist da noch Ulf Stolterfohts Übersetzung ins Deutsche. Man könnte ihm zweierlei vorwerfen: seine konsequente Kleinschreibung und auch das "Nichteinhalten der Zeilenbrüche", das die Verse zur Prosa glätte. Doch dies wäre in den Augen des Rezensenten ungerecht, leiste doch Stolterfohts Übersetzung etwas viel Wertvolleres als formale Treue. In der "innovativen Freiheit" und der "frischen Erfindungskraft", die seine Übersetzung auszeichnet, bleibt einerseits Steins "blühender Garten der Zeichen", ihre "dissoziative Weite", und ihre "unverkrampfte Textatmosphäre" erhalten, und gleichzeitig entsteht ein regelrechter "intellektueller Konterpart" zu Steins Original, so das verzückte Fazit des Rezensenten.
Bestellen Sie dieses Buch bei buecher.de
Gebraucht finden bei abebooks
Rezensionsnotiz zu Frankfurter Rundschau, 09.11.2005
Gertrude Steins Werk ist bis auf ihren berühmten Ausspruch über die Rose eigentlich wenig bekannt, glaubt Jan Wagner, der diese zweisprachige Publikation des langen Gedichts der Lyrikerin deshalb sehr begrüßt. Die deutsche Fassung von "Winning His Way", das selbst englischsprachigen Lesern "kaum bekannt" ist, hat Ulf Stolterfoht angefertigt, und er zeigt sich den Schwierigkeiten, die "assoziative, sich vom Klang leiten lassende" experimentelle Lyrik ins Deutsche zu übertragen, mehr als gewachsen, lobt der Rezensent. Viele "überraschende" oder gar "glückliche Lösungen" hat der Übersetzer für knifflige Übersetzungsprobleme gefunden und er macht dabei "aus der Not eine Tugend", wenn er die Konstruktionsprinzipien Gertrude Steins in seiner Nachdichtung anwendet und dabei etwa ein Steinsches "strangeness" beherzt zu "merkwürde" umdichtet, so der Rezensent begeistert. Er räumt ein, dass das "poetische Verfahren" der Lyrikerin selbst bei den in diesem Langgedicht vorhandenen "stark narrativen Elementen" "ermüdend" sein kann. Nichtsdestotrotz kann Wagner nicht umhin, die "Virtuosität" Steins zu bewundern und sich über "herrlich absurde, ja alberne Einfälle, reizvolle Reflexionen" und viele schöne, durchaus sinnlich Zeilen zu freuen.
Bestellen Sie dieses Buch bei buecher.de
Gebraucht finden bei abebooks
Von Lesern empfohlene Bücher
Petur Gunnarsson: punkt punkt komma strich
Aus dem Isländischen von Benedikt Grabinski. Eine isländische Kindheitsgeschichte, die am Ende des Zweiten ...
Moti Kfir, Ram Oren: Sylvia Rafael
Als bei den Olympischen Spielen in München im September 1972 elf israelische Sportler von einer palästinensischen ...
Archiv: Bücherschauen
Uangenehm plausibel
11.02.2012: FAZ und taz sind höchst unterschiedlicher Auffassung über Christian Krachts neuen Roman "Imperium": Die eine erfreut sich an Krachts "prunkend exquisiter" Sprache, die andere meint: Pauschalreiseprosa. Die NZZ ist erschüttert von Drago Jancars Roman "Nordlicht". Der FR graust es in Benjamin Steins neuem Roman "Replay". Die SZ ist zwiespältig bei Zeruya Shalev. Die taz pisst außerdem mit Vergnügen in den Wind. Mehr lesen
Archiv: Vorgeblättert
Joan Didion: Blaue Stunden
09.02.2012: In "Blaue Stunden" erinnert sich die amerikanische Autorin Joan Didion an ihre Tochter, daran, wie es war, sie aufwachsen zu sehen und Abschied zu nehmen, als sie mit 39 Jahren starb. Es ist eine persönliche Bilanz über Erinnerung und Alter. Lesen Sie hier einen Auszug. Mehr lesen
Maria Sonia Cristoff: Unbehaust
06.02.2012: Würden sich die Tiere an das erinnern, was der Mensch ihnen zumutet, wären wir (die Menschen) vom Aussterben bedroht. Lesen Sie hier einen Auszug aus Maria Sonia Cristoffs Geschichten zur unwahrscheinlichen Beziehung von Mensch und Tier: "Unbehaust. Was Menschen mit Tieren machen". Mehr lesen
Lisa Kränzler: Export A
02.02.2012: Um Love and Tears geht es im Roman von Lisa Kränzler, in dem sie von Lisa erzählt, einer 16-jährigen Austauschschülerin in Kanada, hin- und hergerissen zwischen Gehorsam und Ausbruch. Lesen Sie hier einen Auszug aus dem Erstlingsroman "Export A". Mehr lesen







