tisanas. Portugiesisch/deutsch

edition tranvia, Berlin 1999
Ana Hatherly ist eine Hauptvertreterin der experimentellen Lyrik in Portugal. Elfriede Engelmayer hat 105 aus insgesamt 351 Tisanas, die seit 1969 erschienen sind, ausgewählt und ins Deutsche übersetzt. Tisanas - ein Kunstbegriff Ana Hatherlys, dessen Übersetzung sich aus vielerlei Gründen verbietet, sind kleine konzentrierte Text-Synthesen. Jede dieser Miniaturen birgt ein kleines Universum, das man je nach Ruhe und Konzentration auf sich wirken lassen kann. Sie sind ?aphoristisch und epigrammatisch, sind Schöpfung und Wiedererschaffung von Mythen; sie sind Metasprache und Metaliteratur, sind parodistische Überschreitungen ...? (Ana Hatherly). Und es steckt in vielen von ihnen eine gute Portion Witz und Ironie.

Mit der Benutzung dieses Service stimmen Sie mit folgenden Punkten überein:

Ihre E-Mail-Adresse und die E-Mail-Adresse des Empfängers werden ausschließlich zu Übertragungszwecken verwendet - um den Adressaten über den Absender zu informieren. Um einen Missbrauch dieses Services zu vermeiden, wird die Perlentaucher Medien GmbH die Identifikationsdaten (IP-Adresse) jedes Nutzers für einen Zeitraum von drei Monaten speichern. Sofern Dritte glaubhaft machen, dass sie durch die Versendung eines Artikels im Rahmen dieses Services in ihren Rechten verletzt wurden, wird die Perlentaucher Medien GmbH die Identifikationsdaten zur Rechtsverfolgung herausgeben.