Etel Adnan
Nacht
Edition Nautilus, Hamburg 2016
Herausgegeben und aus dem Englischen übersetzt von Klaudia Ruschkowski. In den letzten Jahren hat Etel Adnan vier große, aufeinanderfolgende Poeme geschrieben: "Jahreszeiten", "Meer", "Nebel", "Nacht" und den Prosatext "Premonition", was man mit (Vor-)Ahnung übersetzen kann. Dieser Band versammelt ihre letzten beiden Texte: "Nacht" und "(Vor-)Ahnung".
"Wir leben bei Tag, und mein Gefühl ist, dass wir das Mysterium der Nacht verloren haben. Vielleicht wäre die Menschheit anders, wenn wir mehr bei Nacht gelebt hätten als bei Tag."
"
Nacht" ist ein Poem aus Gedankensplittern, "(Vor-)Ahnung" ein Blues, ein seltsam langsamer Rap. Jeder Gedanke kann einzeln und für sich stehen. Er kann sich aber auch mit den anderen zu einem (inneren) Bild fügen, das die (inneren) Bilder des Lesers in sich aufnimmt.
Etel Adnan wirft durch die Kombination von (Vor-) Ahnung und Nacht einen Schlagschatten auf ihre eigene Gegenwart, zuweilen mit Heftigkeit.