Bücherschau der Woche
Hatten Sie in den letzten Tagen keine Zeit, die Zeitung zu lesen oder bei uns vorbeizuschauen ? Macht nichts, denn hier können Sie unsere Rezensionsnotizen der letzten sechs Erscheinungstage nach Zeitung oder Themen sortiert abfragen.
Literaturbeilagen
All unsere Notizen zu den Buchkritiken in den Literaturbeilagen von FAZ, FR, NZZ, SZ, taz und Zeit.
Über uns
Service für Leser
Service für Kunden
Aus dem Archiv
- Debatte "Islam in Europa": Mit Beiträgen von Pascal Bruckner, Ian Buruma, Necla Kelek, Lars Gustafsson, Adam Krzeminski, Bassam Tibi u.a.
- Der dänischer Karikaturenstreit: Eine europäische Presseschau
- Die Walser-Affäre: Der Streit um Martin Walsers Roman "Tod eines Kritikers"
- Der 11.September: Eine Presseschau
- Fallende Blätter: Zur Lage des Feuilletons heute
Links
Kommentierte Linkliste zu internationalen Zeitungen, Zeitschriften und Verlagen.
Attila Jozsef
Ein wilder Apfelbaum will ich werden. Szeretnem, ha vadalmafa lennek
Gedichte 1916-1937. Deutsch - ungarisch
Klappentext
Aus dem Ungarischen übersetzt, ausgewählt und herausgegeben von Daniel Muth. Mit einem Vorwort von Ferenc Fejtö und einem Nachwort von György Dalos. Attila Jozsef ist einer der bedeutendsten Dichter der europäischen Moderne, zusammen mit Mandelstam, Pessoa, Machado, Kavafis, Rilke, Eliot u.a. Er ist die Dichterpersönlichkeit, die in der modernen Geschichte Ungarns zur eigentlichen Identitätsfigur geworden ist. Sein Leben währte nur eine kurze Zeit, ganze 32 Jahre, ein Frühvollendeter, der ein Werk von weltliterarischem Rang hinterlassen hat. Erstmals wird mit unserer umfangreichen zweisprachigen Ausgabe, die einen Querschnitt durch das gesamte Schaffen des Dichters vermittelt, der Vesuch unternommen, das dichterische Werk direkt aus dem ungarischen Original zu übersetzen.
Rezensionsnotiz zu Frankfurter Rundschau, 20.04.2005
Eine "verlegerische Großtat" bejubelt Michael Braun in seiner Rezension. Der Ammann Verlag hat eine erste "umfassende" und "wunderbar bibliophile" Auswahl der Gedichte des ungarischen Lyrikers Attila Jozsef herausgebracht. Hans Magnus Enzensberger und Stephan Hermlin hatten zwar auch schon versucht, den Dichter hier bekannt zu machen. Aber leider hat die deutsche Kritik das verschlafen, so Braun. Dabei ist mit Jozsef offenbar ein ganz Großer zu entdecken, wenn wir dem Rezensenten glauben dürfen. Ein Unglücksvogel war er, aufgewachsen in bitterster Armut, zu brutalen Bauern in Pflege gegeben, gleich für eins seiner ersten Gedichte mit einem Prozess wegen Gotteslästerung überzogen, dann von der Geliebten verlassen und schließlich der Selbstmord mit 32 Jahren. Die Ungarn, so Braun, lieben ihn allerdings nicht wegen seiner tragischen Lebensgeschichte, sondern weil er "hinreißende" Liebesgedichte geschrieben hat. Hermlin, lesen wir weiter, schätzte vor allem den "wortmächtigen Plebejer" und überzeugten Marxisten. Unserem Rezensenten imponiert vor allem die Außenseiterrolle Jozsefs, der sich später auch mit der KP querlegte. Es gibt also offenbar einiges zu entdecken in dieser Ausgabe. Nur die Übersetzung findet Braun manchmal recht spröde.
Bestellen Sie dieses Buch bei buecher.de
Gebraucht finden bei abebooks
Rezensionsnotiz zu Neue Zürcher Zeitung, 11.04.2005
Eine Ausgabe von Gedichten des ungarischen Lyrikers Attila Jozsef, der 1937 mit erst 32 Jahren starb, war nach Karl-Markus Gauß längst überfällig. Umso bitterer ist für ihn die Enttäuschung, die dieser zweisprachige, mit Nachwort und Fotografien zum hundertsten Geburtstag Jozsefs aufwendig edierte Band darstellt. Denn obwohl der hierzulande kaum wahrgenommene Dichter unbestritten zur "Weltliteratur" gehört, fällt es schwer, den Übersetzungen von Daniel Muth die Größe der Gedichte anzusehen, beschwert sich Gauß. In der Vergangenheit wurden die Gedichte Jozsefs von Schriftstellern wie Stefan Hermlin, Ernst Jandl oder Peter Hacks übersetzt, die allerdings, weil sie des Ungarischen nicht mächtig waren, auf "Interlinearversionen" angewiesen waren, wodurch die Nähe zum Original zu wünschen übrig ließ, erklärt der Rezensent. Daniel Muth könne zwar unbestritten "viel besser Ungarisch" als seine Vorgänger, mit seinem Deutsch dagegen hapere es, so Gauß streng. Er glaubt, dass so manchem übersetzten Gedicht gar nicht anzusehen ist, dass es sich um "große" Dichtung handeln soll und ärgert sich über Künstelei, "ungelenke" Syntax" und Übersetzungsfehler. Was für eine "verpasste Chance", klagt der Rezensent, der findet, dass diese Ausgabe dem Ausnahmetalent, das unter anderem die "schönsten Liebesgedichte" der ungarischen Lyrik geschrieben hat, "keineswegs gerecht" wird.
Bestellen Sie dieses Buch bei buecher.de
Gebraucht finden bei abebooks
Rezensionsnotiz zu Frankfurter Allgemeine Zeitung, 09.04.2005
Rezensent Harald Hartung begrüßt diese opulente zweisprachige Edition zum hundertsten Geburtstag des großen ungarischen Dichters Attila Jozsef, den er einen der Großen der Moderne nennt, "was aber die Welt noch immer nicht weiß". An den Gedichten Jozsefs bewundert Hartung den "Hellsinn" - die Fähigkeit, "die Wirklichkeit zu durchdringen und zu erhellen". 1937 habe sich der Dichter im Alter von zweiunddreißig Jahren das Leben genommen, doch seine Prosa sei in Ungarn so populär, wie in Deutschland die von Erich Kästner oder Bertolt Brecht. In der vorliegenden Ausgabe präsentiere der ungarische Lyriker und Übersetzer Daniel Muth nun die Essenz von Jozsefs dichterischem Werk und versuche, in Reim und Metrum Analogien zum Ungarischen herzustellen. Dies sei ihm nicht überall gelungen, stellt Hartung fest. Dennoch ist aus seiner Sicht ein Anfang gemacht, Joszefs lyrisches Genie auch in Deutschland bekannt zu machen.
Lesen Sie den Originalartikel bei buecher.de
Gebraucht finden bei abebooks
Von Lesern empfohlene Bücher
Lukas Hartmann: Räuberleben
Geächtet, verteufelt, gejagt das ist das Schicksal des Räuberhauptmanns Hannikel und seiner Familie. Ein historischer ...
Theodor W. Adorno: Philosophie und Soziologie (1960)
Herausgegeben von Dirk Braunstein. Die Vorlesung über "Philosophie und Soziologie" aus dem Sommersemester ...
Archiv: Bücherschauen
Krisen des modernen Ichs
26.05.2012: FAZ und NZZ sind beeindruckt von Drastik und Zartheit in John Cheevers neu übersetztem Roman "Willkommen in Falconer". Ganz groß findet die FAZ auch Alexander Garcia Düttmanns neues Buch "Naive Kunst". Die SZ guckt Safaa Fathys Film über Derrida. Die taz staunt über Germán Kratochwils spätes Debüt "Scherbengericht", in dem das Wien der Kaiserzeit mit dem Patagonien der Gegenwart verbunden wird.
Mehr lesen
Archiv: Vorgeblättert
Die Verfolgung und Ermordung der europäischen Juden durch das nationalsozialistische Deutschland 1933-1945, Band 3
07.05.2012: Der Band 3 der Edition "Die Verfolgung und Ermordung der europäischen Juden durch das nationalsozialistische Deutschland 1933-1945" dokumentiert die Judenverfolgung im Protektorat Böhmen und Mähren seit März 1939 und im Deutschen Reich vom Beginn des Zweiten Weltkriegs bis zum September 1941. Lesen Sie hier einige Dokumente. Mehr lesen
Goncalo M. Tavares: Die Versehrten
19.04.2012: Mylia trotzt seit Jahren den Prognosen der Ärzte über ihren bevorstehenden Tod; Ernst, ihr ehemaliger Geliebter, ist seit seinem Aufenthalt in der Nervenklinik ein gebrochener Mann, und Hinnerk ist ein vom Krieg Gezeichneter. In einer schicksalhaften Nacht treffen all diese Personen aufeinander. Hier eine Leseprobe aus Goncalo M. Tavares' Roman "Die Versehrten". Mehr lesen
Laszlo Vegel: Sühne
12.04.2012: Ausgehend vom Vielvölkerstaat Jugoslawien beginnt László Végel eine Erkundung Europas und macht sich auf die Suche nach einem Ort, an dem eine sinnvolle Existenz möglich ist. Im Mittelpunkt der Vermessung der europäischen Möglichkeiten steht der wiederaufkommende Faschismus in Südosteuropa. Lesen Sie hier einen Auszug aus "Sühne". Mehr lesen







